Профессор Еврейского университета в Иерусалиме Сирил Асланов изучает многоязычие как теоретик – специалист по социолингвистике. Псой Короленко – журналист, филолог и автор-исполнитель – многоязычие практикует, прежде всего в собственных песнях, в которых звучат не меньше четырех языков: идиш, русский, английский и французский. Вечером 31 января теоретик и практик встретились на организованном проектом «Эшколь» вечере под названием «Спел-Арт» в забитом публикой до отказа клубе «Мастерская».

Спел-арт (spell art) – это, в дословном переводе, «искусство заговора». Магия. А включение в текст на родном языке слов из других языков производит эффект почти магический, хорошо знакомый любителям творчества Псоя Короленко. Слова и фразы на идиш, вставленные в русский текст, переключают внимание, рождают неожиданные ассоциации и чувства. Впрочем, прежде, чем поклонники магии смогли в очередной раз в этом убедиться, Сирил Асланов рассказал, чем привлекает творчество Псоя его самого.
Во-первых, песни Псоя однажды спасли его от депрессии, когда он застрял на три дня в Будапеште: «В моноязычной мадьярской среде», - как настоящий лингвист пожаловался профессор. Во-вторых, песни Псоя Короленко – отличный эмпирический материал для интересующихся многоязычием с научной точки зрения.
Высказал профессор и претензию: песни Псоя на французском ему не нравятся. «Французы – это интеллигентные кастраты, они очень далеки от того варварского барда, каким является Псой», - с улыбкой пояснил специалист по франкофонии Асланов. Но взял свои слова назад: как только Псой исполнил шлягер 60-х, Non, je ne regrette rien Эдит Пиаф – «так, как играл ее мой старенький проигрыватель», выводя раскатистые французские «р», запинаясь и хрипя. «Я был неправ! - с чувством воскликнул профессор, когда умолкли звуки французского. – Это было так же прекрасно, как и ваши песни на идиш!»
Правда, сам Короленко называет язык, на котором он поет некоторые свои песни, «пост-идишем», имея в виду, что это скорее образ языка, на котором говорили евреи Восточной Европы сто лет назад. Певец признался, что не очень хорошо знает язык, и возможно именно поэтому владеет искусством этой «магии» двуязычия. Как только язык становится достаточно родным, все сопутствующие «переключению» эффекты исчезают. Впрочем, Псой сказал, что продолжает изучать идиш и надеется, что это не повредит его творчеству.
У поклонников тоже появился стимул выучить идиш: автографы на флаерах певец оставлял именно на этом языке, так что понимающие люди в кипах пользовались после окончания концерта большим спросом.




Посмотреть все фотографии (всего 8 фото)
Поделиться:
Заполните анкету — получите подарок!